L’expert de justice a une obligation de formation annuelle, que je respecte évidemment.
Vous trouverez ci-dessous les principales formations que j’ai suivies.
Année 2024
Traduction des actes d’état civil et d’autres documents à destination des autorités et administrations, légalisation et délivrance des apostilles, UNETICA
Année 2023
« Déontologie de l’expert », par la Compagnie des Experts de la cour d’appel de Dijon
Année 2022
- Congrès du Conseil National des Compagnies d’Experts de Justice
- Diplôme : Machine Translation, Karlsruhe Institute of Technology
- Nomination à l’expertise de Justice rubrique Traduction en langues anglaise, espagnole, portugaise, près la cour d’appel de Dijon
Année 2020
- Formation SDL Trados Studio 2019 du CI3M (maintenant Edvenn)
- Diplôme : Working with translation: Theory and Practice, Cardiff University, Royaume-Uni
Année 2019
- TWB Translation Marathon Certificate (classée 36ème sur 350 participants)
- Translation in Practice, cours suivi en auditrice libre, Nanjing University, Chine
- Formation « Réussir son installation » de la Société Française des Traducteurs
Années 2011 à 2015 : formation en sciences physico-chimiques
- 2015 : Thèse de Sciences intitulée Modélisation des processus dynamiques dans les supercondensateurs est disponible sur le SUDOC des Universités de France (il y a un résumé sur la quatrième de couverture si on n’a pas le temps de lire les 201 pages)
- 2012 Diplôme de l’Ecole Normale Supérieure
- 2011 TOEIC 450/495 pour la partie Reading et 495/495 pour la partie Listening








Concours « Ma Thèse en 180 secondes »
