Vendredi dernier, j’ai eu la chance d’assister au colloque intitulé Traduction et traductologie : la fin de l’histoire ? organisé par Nicolas Froeliger, professeur et traducteur. Ce colloque était en fait la huitième édition de la Traductologie de plein champ. Il se déroule en trois actes, le premier ayant eu lieu à Paris donc, et les suivants à Bruxelles et Genève.
On était très loin du lieu commun – souvent fantasmé par la doxa – du colloque de chercheurs grisonnants ultra confinés dans leur sujet de travail ! Le programme était très bien ficelé, les présentations s’enchaînaient avec beaucoup de dynamisme. Il a été question à la fois d’étymologie et de sémantique, à la fois des aspects très concrets du métier de traducteur dans le monde professionnel actuel.
Bref, bravo et merci aux organisateurs ! Lecteurs, ne manquez pas les prochaines éditions de ce colloque !
Je vous mets une petite photo du programme alléchant du premier acte 🙂
